Thứ Ba, 7 tháng 12, 2010

Trong tương lai các bạn muốn mình làm gì?



                                          KHÓA HỌC TIẾNG NHẬT 
                                       CHẤT LƯỢNG CAO        
                              DÀNH CHO MỌI ĐỐI TƯỢNG

 Trong tương lai các bạn muốn mình làm gì? Nhưng cho dù các bạn làm việc gì đi nữa thì kiến thức về ngoại ngữ rất cần cho các bạn

* Bạn sẽ có thể nói chuyện với những người mà bạn sẽ không bao giờ được biết đến khác.
* Bạn sẽ có thể đọc những điều bạn không bao giờ có được biết về.
* Bạn sẽ nhận được một cái nhìn tinh vi hơn và cân bằng của thế giới

Và có thể khẳng định chắc chắn một điều rằng là: Nếu sau này cho dù không phải học đại học hay cao đẳng, nhưng với một nền tảng rất tốt về ngoại ngữ, nếu giao tiếp được với người nước ngoài thì bạn không bao giờ bị thất nghiệp và nếu tìm được việc làm thì số tiền bạn kiếm được đủ để bạn sống một cuộc sống đầy đủ

Vì thế, ngay từ bây giờ bạn hãy cùng chúng tôi  xây dựng cho mình một tương lai tốt đẹp bằng cách đăng ký cho mình một khóa học tại BKV. 

Chương trình đào tạo của BKV áp dụng cho mọi đối tượng:
                                    + Những người chưa biết tiếng Nhật
                                    + Những người đã biết và muốn học nâng cao tiếng Nhật
-  Giáo viên dạy:        Giáo viên người Nhật 100%
-  Thời gian học:       Dành cho những bạn chưa biết tiếng Nhật -  Một tuần học 5 buổi
                                  +  Lớp học sáng:   8h00 ~ 12h00  (từ thứ 2 đến thứ 6)
                                  +  Lớp học chiều:  13h00 ~ 17h00  (từ thứ 2 đến thứ 6)
                                  Dành cho những bạn đã biết tiếng Nhật -  Một tuần học 3 buổi
                                  +  Lớp học tối: Từ 18h45 ~ 20h45
-  Nơi học          :       Số 118E Lê Thanh Nghị - Hai Bà Trưng – Hà Nội


Thứ Ba, 23 tháng 11, 2010

Hình ảnh Phỏng vấn của công ty Fuji Seiki

 
 

Ngày 23/11/2010 tại BKV đã diễn ra buổi phỏng vấn của Công ty Fuji Seiki



                                           Công ty Fuji Seiki giới thiệu về công ty

                                                        Phỏng vấn nhóm

                                                        Phỏng vấn cá nhân

Cảm ơn các bạn học viên đã đến tham gia buổi phỏng vấn, hi vọng rằng sau mỗi lần tham gia phỏng vấn các bạn sẽ có thêm nhiều kinh nghiệm, trưởng thành và cố gắng hơn trong những đợt phỏng vấn tiếp theo.

Thứ Sáu, 19 tháng 11, 2010

Văn Hóa Giao Tiếp Của Người Nhật

Đối với người Nhật Bản, hoa anh đào không chỉ tượng trưng cho vẻ đẹp thanh cao mà còn là nỗi buồn về sự ngắn ngủi, phù du và tính khiêm nhường, nhẫn nhịn. Cây hoa anh đào đem tặng được xem như biểu tượng hòa bình của nước Nhật với các nước khác trên thế giới. Hoa anh đào mọc ở Triều Tiên và Mỹ không có mùi hương. Trong khi đó, ở Nhật Bản, người ta ngợi ca hương thơm của hoalta anh đào trong những vần thơ.Hoa anh đào nở báo hiệu mùa xuân đến. Suốt tuần lễ thứ hai của tháng Tư, lễ hội hoa anh đào được tổ chức khắp nơi đón mùa xuân mới và mọi người tụ tập trong các buổi tiệc ngắm hoa “ohanami” (flower viewing party). Mỗi khi mùa xuân đến, hoa đào như phủ khắp đất nước Nhật Bản. Cả một màu hồng phấn ôm trọn lấy núi đồi, lan tỏa khắp phố phường tượng trưng cho một mùa lãng mạn và đẹp nhất: mùa hoa anh đào.
Trong giao tiếp truyền thống của người Nhật có những quy tắc, lễ nghi mà mọi người đều phải tuân theo tùy thuộc vào địa vị xã hội, mối quan hệ xã hội của từng người tham gia giao tiếp. Những biểu hiện đầu tiên trong quá trình giao tiếp của người Nhật là thực hiện những nghi thức chào hỏi. Tất cả các lời chào của người Nhật bao giờ cũng phải cúi mình và kiểu cúi chào như thế nào phụ thuộc vào địa vị xã hội, từng mối quan hệ xã hội của mỗi người khi tham gia giao tiếp.
Một quy tắc bất thành văn là “người dưới” bao giờ cũng phải chào “người trên” trước và theo quy định đó thì người lớn tuổi là người trên của người ít tuổi, nam là người trên đối với nữ, thầy là người trên (không phụ thuộc vào tuổi tác, hoàn cảnh), khách là người trên... Người Nhật sử dụng ba kiểu cúi chào sau:
 + Kiểu Saikeirei: cúi xuống từ từ và rất thấp là hình thức cao nhất, biểu hiện sự kính trọng sâu sắc và thường sử dụng trước bàn thờ trong các đền của Thần đạo, chùa của Phật giáo, trước Quốc kỳ, trước Thiên Hoàng.alt
 + Kiểu cúi chào bình thường: thân mình cúi xuống 20-30 độ và giữ nguyên 2-3 giây. Nếu đang ngồi trên sàn nhà mà muốn chào thì đặt hai tay xuống sàn, lòng bàn tay úp sấp cách nhau 10-20cm, đầu cúi thấp cách sàn nhà 10-15cm.
 + Kiểu khẽ cúi chào: thân mình và đầu chỉ hơi cúi khoảng một giây, hai tay để bên hông.
Người Nhật chào nhau vài lần trong ngày, nhưng chỉ lần đầu thì phải chào thi lễ, những lần sau chỉ khẽ cúi chào. Ngay cả người Nhật cũng thấy những nghi thức cúi chào này hết sức rườm rà nhưng nó vẫn tồn tại trong quá trình giao tiếp từ thế hệ này qua thế hệ khác và cho đến tận ngày nay.
 + Giao tiếp mắt: người Nhật thường tránh nhìn trực diện vào người đối thoại, mà họ thường nhìn vào một vật trung gian như caravat, một cuốn sách, đồ nữ trang, lọ hoa..., hoặc cúi đầu xuống và nhìn sang bên. Nếu khi nói chuyện mà nhìn thẳng vào người đối thoại thì bị xem như là một người thiếu lịch sự, khiếm nhã và không đúng mực.
 + Sự im lặng: người Nhật có khuynh hướng nghi ngờ lời nói và quan tâm nhiều đến hành động, họ sử dụng sự im lặng như một cách để giao tiếp và họ tin rằng nói ít thì tốt hơn nói quá nhiều. Trong buổi thương thảo, người có vị trí cao nhất thường ít lời nhất và những gì anh ta nói ra là quyết định sau cùng, im lặng cũng là cách không muốn làm mất lòng người khác.
 + Gián tiếp và nhập nhằng: thường thì họ giải thích ít những gì họ ám chỉ và những câu trả lời thì cũng rất mơ hồ. Họ không bao giờ nói “không” và chẳng nói cho biết rằng họ không hiểu. Nếu cảm thấy bất đồng hoặc không thể làm những yêu cầu của người khác họ thường nói “điều này khó”.
Bất kỳ lời nói, cử chỉ nào của người Nhật kể cả sự thúc giục hay từ chối cũng đều mang dấu ấn của sự lịch thiệp, nhã nhặn. Vì người Nhật có ý thức tự trọng cao nên họ đặc biệt tránh trở thành kẻ lố bịch, không đúng mực, khiếm nhã khi giao tiếp.
Người Nhật rất chú trọng làm sao cho người đối thoại cảm thấy dễ chịu. Họ không bao giờ muốn làm phiền người khác bởi những cảm xúc riêng của mình, cho dù trong lòng họ đang có chuyện đau buồn nhưng khi giao tiếp với người khác họ vẫn mỉm cười.
 + Khi bước vào tiếp xúc, sau những lời chào hỏi xã giao, với cương vị chủ nhà, họ thường chủ động đi vào vấn đề cần bàn bạc trước. Lúc câu hỏi được đưa ra có nghĩa là công việc đã chính thức bắt đầu. Trong không khí căng thẳng, nếu bạn tạo được tình huống vui vẻ gây cười thì sẽ tạo được ấn tượng tốt, nhưng nên dừng lại đúng lúc. Người Nhật khi đang thực thi nhiệm vụ hoặc đang suy nghĩ thì không nên đưa ý kiến chệch vấn đề đang bàn, nói những câu thiếu thông tin, hỏi về đời tư. Bạn sẽ bị đánh giá là thiếu nghiêm túc, thậm chí sẽ gây ác cảm với họ.
Dù người Nhật rất khoan dung với người nước ngoài về khoản này, nhưng sẽ là một lỗi trong giao tiếp nếu không dùng ngôn ngữ lễ phép và kính ngữ khi dùng tiếng Nhật để nói chuyện với người có địa vị cao hơn. Kính ngữ “san” có thể dùng khi bạn nói tiếng Anh nhưng đừng dùng nó để gọi chính mình. Tên người Nhật có họ để phía trước nhưng họ cũng thường để ngược lại vì lợi ích của người Tây phương trong giao tiếp.
Nụ cười hay tiếng cười của người Nhật có thể là do họ cảm thấy bối rối hoặc khó chịu, và có thể không mang nghĩa là họ đang vui.
Sẽ là thô lỗ nếu khi không gửi thiệp trong ngày Tết của Nhật khi nhận được thiệp gửi cho bạn. Nhưng nếu gửi thiệp ấy tới một tang gia chưa giáp năm là lỗi trong giao tiếp.
Với người Nhật, việc tặng tiền thường bị xem là thô lỗ, tiền mặt là loại quà cáp quy chuẩn trong đám cưới hay cho trẻ em trong năm mới.
Khi gọi ai đó bằng cách vẫy tay, nên để tay thẳng, lòng bàn tay hướng xuống, sau đó quạt các ngón tay xuống, việc cong một vài ngón tay trong không khí là cử chỉ tục tĩu. Sẽ là một lỗi trong giao tiếp nếu chỉ tay trực tiếp vào người khác, thay vào đó ta mở rộng bàn tay ngửa lên trên như thể đang bưng một cái mâm và chỉ về phía người đó.
Một điều rất quan trọng trong giao tiếp là cách tạo ra thiện cảm ban đầu, trong công việc cũng như sinh hoạt, người Nhật không muốn bị lãng quên. Với quỹ thời gian eo hẹp của cuộc sống công nghiệp, công chức Nhật rất quan tâm vấn đề thời gian nếu có cualtộc hẹn. Họ tỏ ra khó chịu khi phải đợi và rất mất cảm tình với người sai hẹn. Nếu là người đi tìm hiểu cơ hội hợp tác kinh doanh thì anh ta khó có cơ hội thứ hai gặp lại.
Người Nhật thích tặng quà cho từng người khách và khi được tặng quà thường không mở món quà đó trước mặt người tặng quà, như luật bất thành văn, họ tặng quà nhau trong các ngày lễ tết hoặc khi có tin vui, thăng quan tiến chức. Việc gói quà tặng là cả một nghệ thuật, bạn nên nhờ nhân viên bán hàng làm giúp để tránh sai sót. Không nên tặng quà có số lượng 4 hoặc 9, những vật nhọn hoặc trà uống vì chúng tượng trưng cho điều kém may mắn tại Nhật.
Khi đến nhà người khác chơi, được chủ nhà mời vào nhà thì người khách phải đáp “cảm ơn, rất hân hạnh” và cởi bỏ áo khoác trước cửa nhà. Nếu là người đến thăm lần đầu thì chỉ ở chơi không quá nửa giờ, sau đó vào lúc thích hợp phải xin phép ra về với câu “Tôi đã làm phiền ngài quá lâu, xin lượng thứ”. Sau khi cởi đôi dép đi trong nhà, người khách phải quay mũi dép vào trong phòng, ở cửa người khách phải cúi chào một lần nữa và cảm ơn chủ nhà vì sự tiếp đón rồi mới đi ra.
Phụ nữ Nhật khi nói chuyện với người ít quen biết thì họ phải im lặng và nhìn đi chỗ khác, đó được coi là những hành vi đức hạnh, được đánh giá là người phụ nữ đức hạnh, còn nếu nhìn chăm chú sẽ bị đánh giá là người không đứng đắn, thiếu đức hạnh vì hành vi đó được đánh giá như lời mời gọi dẫn tới sự thân mật.

Chương trình đào tạo của BKV

Chương trình đào tạo dành cho những bạn chưa biết tiếng Nhật ( Kéo dài 1 năm )
Thời gian học: Từ thứ 2 đến thứ 6 (Sáng từ 8h-12h hoặc chiều từ 13h - 17h)
 
Sơ cấp 26 tuần (520 giờ)
- Sơ cấp I (Quý 1): Giúp học sinh có thể giao tiếp ở mức độ đơn giản, bồi dưỡng kĩ năng hội thoại ứng với  tình huống thực tế trong đời sống thường nhật. Với việc nắm vững từ vựng và cấu trúc ngữ pháp, sẽ tạo nền tảng vững chắc để học sinh tiếp thu có hiệu hơn khi học tiếp lên sơ cấp II, đặc biệt là Sơ Trung cấp. Bồi dưỡng kĩ năng hội thoại của học sinh chủ yếu thông qua hai kĩ năng nghe và nói. Ngoài ra còn tăng cường thêm cho học sinh kĩ năng đọc từ khi bắt đầu nhập học
+ Về chữ Hán, tập trung vào luyện 250 chữ Hán giai đoạn đầu trong giáo trình " 500 chữ Hán cơ bản".
+ Giờ giảng: 6 giờ x 25 bài= 150 giờ -  Giáo trình: Minna no Nihongo 1
+ Giờ giảng: Hiragana Katagana・Chữ Hán 95 giờ - Basic Kanji 1
- Sơ cấp II (Quý 2): Giai đoạn này, vốn từ vựng và ngữ pháp của học sinh sẽ tăng lên đáng kể so với Sơ cấp I. Nhờ vậy, học sinh có thể giải thích cụ thể hơn về sự việc và truyền tải cảm xúc tốt hơn khi nói. Sự đa dạng về cấu trúc ngữ pháp giúp học sinh có khả năng phân tích và lí giải linh hoạt hơn tạo tiền đề vững chắc khi học lên chương trình Trung cấp. Ngoài giáo trình chính "Minna no nihongo II" còn thêm nhiều các kĩ năng khác như Nghe, Thuyết trình, Viết luận.
+ Chữ hán lĩnh hội 250 từ Kanji còn lại trong giáo trình "500 chữ Hán cơ bản".
+ Giờ giảng: 8 giờ×25 bài×=200 giờ - Giáo trình: Minna no Nihongo 2
+ Giờ giảng: Chữ Hán 75 giờ - Giáo trình: Basic Kanji 2

Trung cấp 26 tuần (520 giờ)
-  Sơ Trung cấp (Quý 3): Luyện tập lại những kiến thức đã học ở Sơ cấp. Sử dụng các giáo trình luyện thi năng lực tiếng Nhật từ mức độ cấp 3 đến cấp 2, tạo cơ sở để học sinh học tiếp lên Trung cấp. Đặc biệt chú trọng đến 4 kĩ năng "Nghe, Nói, Đọc, Viết" nhằm nâng cao khả năng giao tiếp. Tăng cường hội thoại thực tế, tạo cơ hội cho học sinh giao lưu với các gia đình người Nhật đang sống tại bản địa, các lưu học sinh người Nhật.
+ Chữ Hán: Sau khi hoàn thành giáo trình "500 chữ Hán cơ bản", giới thiệu cho học sinh 1000 chữ Hán tiếp theo, nâng cao khả năng đọc và viết chữ Hán.
+ Giờ giảng:4 giờ×5 ngày×13 tuần=260 giờ - Giáo trình: Chukyu e iko
+ Giờ giảng: INTERMEDIATE KANJI 1 - Giáo trình: Đào tạo chuyên ngành 2 giờ×5 ngày×15 tuần=150giờ
- Trung cấp (Quý 4): Ứng dụng thực tiễn các mẫu câu đã học ở trình độ Sơ Trung cấp. Xây dựng các giờ giảng mang tính thảo luận, học sinh được tự do trình bày ý kiến, quan điểm. Tạo thêm nhiều cơ hội cho học sinh giao lưu với nhiều người Nhật ngoài các giáo viên trong trường. Rèn luyện tổng hợp cả bốn kĩ năng "Nghe, Nói, Đọc, Viết" theo đúng tiêu chí đã đề ra của một khóa học tiếng Nhật cao cấp. Sử dụng nhiều tài liệu ngoài sách giáo khoa như: sách báo, tạp chí, internet,... nâng cao khả năng đọc hiểu của học sinh. Đưa vào các giờ giảng nghe nhìn sử dụng các chương trình phim tài liệu như: "Project X".
+ Chữ Hán: Các mẫu hội thoại trong kinh doanh thương mại được đưa vào bài giảng sẽ giúp học sinh xử lý tình huống tốt hơn khi làm việc trong các công ty Nhật. Chữ Hán, tiếp tục luyện tập 1000 chữ Hán.
+ Giờ giảng: 4 giờ×5 ngày×13 tuần=260 giờ - Giáo trình: Topic ni yoru Shogoenshu
+ Giờ giảng: INTERMEDIATE KANJI 1 - Giáo trình:Môi trường doanh nghiệp 2giờ×5ngày×15tuần=150giờ

Chương trình đào tạo dành cho những bạn đã biết tiếng Nhật ( Tương đương 3 kyu )
Thời gian học: Tối 3, 5, 7 hoặc 2, 4, 6 (Từ 18h45 -20h45) 

Trung cấp 26 tuần (520 giờ)
-  Sơ Trung cấp : Luyện tập lại những kiến thức đã học ở Sơ cấp. Sử dụng các giáo trình luyện thi năng lực tiếng Nhật từ mức độ cấp 3 đến cấp 2, tạo cơ sở để học sinh học tiếp lên Trung cấp. Đặc biệt chú trọng đến 4 kĩ năng "Nghe, Nói, Đọc, Viết" nhằm nâng cao khả năng giao tiếp. Tăng cường hội thoại thực tế, tạo cơ hội cho học sinh giao lưu với các gia đình người Nhật đang sống tại bản địa, các lưu học sinh người Nhật.
+ Chữ Hán: Sau khi hoàn thành giáo trình "500 chữ Hán cơ bản", giới thiệu cho học sinh 1000 chữ Hán tiếp theo, nâng cao khả năng đọc và viết chữ Hán.
+ Giờ giảng:4 giờ×5 ngày×13 tuần=260 giờ - Giáo trình: Chukyu e iko
+ Giờ giảng: INTERMEDIATE KANJI 1 - Giáo trình: Đào tạo chuyên ngành 2 giờ×5 ngày×15 tuần=150giờ
- Trung cấp : Ứng dụng thực tiễn các mẫu câu đã học ở trình độ Sơ Trung cấp. Xây dựng các giờ giảng mang tính thảo luận, học sinh được tự do trình bày ý kiến, quan điểm. Tạo thêm nhiều cơ hội cho học sinh giao lưu với nhiều người Nhật ngoài các giáo viên trong trường. Rèn luyện tổng hợp cả bốn kĩ năng "Nghe, Nói, Đọc, Viết" theo đúng tiêu chí đã đề ra của một khóa học tiếng Nhật cao cấp. Sử dụng nhiều tài liệu ngoài sách giáo khoa như: sách báo, tạp chí, internet,... nâng cao khả năng đọc hiểu của học sinh. Đưa vào các giờ giảng nghe nhìn sử dụng các chương trình phim tài liệu như: "Project X".
+ Chữ Hán: Các mẫu hội thoại trong kinh doanh thương mại được đưa vào bài giảng sẽ giúp học sinh xử lý tình huống tốt hơn khi làm việc trong các công ty Nhật. Chữ Hán, tiếp tục luyện tập 1000 chữ Hán.
+ Giờ giảng: 4 giờ×5 ngày×13 tuần=260 giờ - Giáo trình: Topic ni yoru Shogoenshu
+ Giờ giảng: INTERMEDIATE KANJI 1 - Giáo trình:Môi trường doanh nghiệp 2giờ×5ngày×15tuần=150giờ

Thứ Năm, 18 tháng 11, 2010

Vài nét về BKV

BACHKHOA & VCI – JAPAN PROGRAMME là chương trình hợp tác phát triển nguồn nhân lực cao định hướng thị trường Nhật Bản giữa Đại học Bách khoa Hà Nội và Viện nghiên cứu chiến lược nhân lực VCI trong việc đào tạo và phát triển các kỹ năng, khả năng cho kỹ sư Việt Nam có thể tiếp cận, học tập và làm việc tại Nhật Bản theo các yêu cầu về tiêu chuẩn của thị trường công nghệ.
BKV được thành lập từ năm 2005, và đến năm 2007 đã được chính quyền thành phố Tokyo cấp phép là tổ chức phi lợi nhuận đặc biệt. Với mục tiêu chính là tìm kiếm, đào tạo, phát triển và khai thác nguồn nhân lực Việt Nam.


Trong 5 năm qua BKV đã thành công trong việc đào tạo và giới thiệu cho khoảng 150 học viên tốt nghiệp BKV sang làm việc với tư cách là nhân viên chính thức tại các doanh nghiệp vừa và nhỏ tại Nhật Bản. Theo kế hoạch, năm trong năm 2010, 2011 và các năm tiếp theo, BKV sẽ giới thiệu cho khoảng hơn 100 học viên sang Nhật làm việc mỗi năm.



BKV liên tục tổ chức các buổi hội thảo về đào tạo, tuyển dụng và phát triển nguồn nhân lực trẻ tại nhiều thành phố ở Nhật Bản cũng như tại Việt Nam nhằm giới thiệu đến các doanh nghiệp Nhật Bản và các sinh viên Việt Nam. Hàng chục đoàn doanh nghiệp của Nhật đã chính thức sang thăm và tìm hiểu về thị trường Việt Nam trong các năm qua đã chứng minh chất lượng hoạt động của BKV.


Mục tiêu và định hướng của BKV rất rõ ràng - giới thiệu học viên sang Nhật làm việc với tư cách là những kỹ sư và làm việc là nhân viên chính thức của công ty , được hưởng đầy đủ các quyền lơị theo Bộ Luật lao động Nhật Bản ( Như các chếđộ lương, thưởng, nghỉ phép, bảo hiểm,...)
 

Với lý do đó các học viên của BKV đều được tuyển chọn kỹ lưỡng và công bằngqua các kỳ thi tuyển và trong quá trình đào tạo. Hầu hết sau khi hoàn thành chương trình tại BKV, họ đều được tuyển dụng làm nhân viên chính thức trong các công ty tại Nhật Bản với hợp đồng tối thiểu từ 5 năm trở lên.
Học viên của BKV luôn được các doanh nghiệp Nhật đánh giá cao bởi chương trình giảng dạy chuyên nghiệp cũng như mục tiêu giáo dục ý thức phấn đấu cho mỗi học viên. Giáo viên giảng dạy tại BKV là những người có năng lực, nhiệt huyết, chuyên môn cao với nửa trong số đó là giáo viên bản ngữ tốt nghiệp chuyên ngành sư phạm tại Nhật Bản.

Giao lưu với học viên VCI tại Nhật Bản

 Buổi gặp gỡ chung của học viên và VCI tại Shinjuku (ngày 3/11/2010)

Đây là một trong những hình ảnh mới nhất của học viên VCI đang làm việc tại Nhật Bản. VCI thực sự rất vui mừng vì có những buổi gặp gỡ đáng quý này. Và điều đáng mừng hơn tất cả khi VCI thấy các bạn đều rất khỏe mạnh và trưởng thành lên rất nhiều trong công việc cũng như cuộc sống. Mọi người đều nhận được những đánh giá rất cao từ các bác giám đốc.
       Hình ảnh HV của VCI: Khoa và Huệ tại Shizuoka (2/11/2010)
       Hình ảnh Kiên - Nghĩa tại công ty ở Osaka (ngày 29/10/2010)
Hình ảnh của Đạt - Quân cùng các thành viên của công ty tại Osaka (ngày 29/10/2010)
     VCI và Hoàng tại công ty ở Osaka (ngày 29/10/2010)
 
    Hình ảnh của Cường - Chiến tại công ty ở Himeji (ngày 29/10/2010)
 Hình ảnh của Thực - Luật - Long tại công ty ở Okayama (ngày 30/10/2010)


Kinh nghiệm đã được lĩnh hội:
Nhìn chung, bạn đều có thể quen ngay được với cuộc sống ở Nhật. Lý do rất đơn giản, vì ở đó có đầy đủ các tiện nghi để phục vụ cho cuộc sống. Có lẽ khó khăn đầu tiên mà bạn sẽ gặp là ngôn ngữ giao tiếp và ăn đồ ăn của Nhật. Thực tế cách giải quyết thì rất dễ, bạn nên tập trung học tiếng trong thời gian đầu ở Nhật, và CỐ làm quen với các món ăn :D

Sau 1 thời gian ngắn (khoảng 2~3 tháng) là cuộc sống đã đi vào ổn định thực sự, cả về vật chất lẫn tinh thần. Việc giao lưu làm quen với đồng nghiệp trong cùng công ty cũng bớt đi ít nhiều bỡ ngỡ như lúc đầu. Cứ không hiểu là phải hỏi, mà đã hỏi là hỏi cho đến hiểu thì thôi :D
Chi tiêu cũng "bài bản" hơn. Bạn sẽ biết nên và ko nên chi tiêu cho các khoản nào. Việc liên lạc với người thân ở nhà cũng vậy, thường thì bạn sẽ dùng thẻ để gọi cho tiết kiệm. (Việc này khi sang là sẽ được anh chị em đồng hương chỉ giáo nên ko phải lo hỏi trước làm gì đâu).
(còn nữa)

また会いましょう!!!